差别

这里会显示出您选择的修订版和当前版本之间的差别。

到此差别页面的链接

两侧同时换到之前的修订记录 前一修订版
blog:archives:71 [2019/07/27 10:41]
127.0.0.1 外部编辑
blog:archives:71 [2019/09/19 23:12] (当前版本)
lodoss
行 47: 行 47:
   * “WE LOVE LODOSS!!”来自好几年前某罗德斯同人合作本的书名……记得一共出了2本。   * “WE LOVE LODOSS!!”来自好几年前某罗德斯同人合作本的书名……记得一共出了2本。
   * 不知道是个别问题还是都会这样——文字刺绣把帽子里面的小标也给缝了进去OTZ。所以把图案或者文字放到左边而不是右边也许会比较好- -\\ {{:​blog:​archives:​20110718-11.jpg|}}   * 不知道是个别问题还是都会这样——文字刺绣把帽子里面的小标也给缝了进去OTZ。所以把图案或者文字放到左边而不是右边也许会比较好- -\\ {{:​blog:​archives:​20110718-11.jpg|}}
-  * 和韩文版战记封面赫然印着的“魔界魔人战”比起来,天朝版腰上什么“东方的哈利波特”实在是弱爆了……+  * 和韩文版战记封面赫然印着的“魔界魔人战”比起来,天朝版腰上什么“东方的哈利波特”实在是弱爆了……
   * 果然对韩文版的战记封面上的字(特别是小字部分)还是有些在意,就找苏拉请了一位**“职业技能没问题 ​ 人家是省对外什么什么的翻译”“很职业”“还兼职老师呢”**的韩文九段高手帮忙翻译……然后剧情的展开真的很狗血……\\ 不管怎么样,把封面图和韩文的罗德斯岛战记介绍发了过去……然后返回来的结果(蓝是我)↓\\ {{:​blog:​archives:​20110718-12.png|}}\\ ……\\ …………\\ ……………………\\ {{:​blog:​archives:​20110718-13.jpg|}}\\ <fs large>​**(╯‵□′)╯︵┻━┻ 这样的翻译谁接受的了啊啊啊!!**</​fs>​\\ 还是先把职业女性放在一边,找google大神帮忙……\\ 因为听说韩文语法和日文几乎一样,所以试着用google翻译在线译成日文看看……\\ {{:​blog:​archives:​20110718-14.jpg|}}\\ <fs large>​**Σ( ° △ °|||)︴这真的是机器翻的吗!!!!!!简直就是近乎完美啊!**</​fs>​\\ 把苏拉都给笑翻了……\\ {{:​blog:​archives:​20110718-15.png|}}\\ 不过话说回来,虽然意思是明白了,但总觉得哪里还是不对……韩国的罗岛译者,或者说写这段文字的(编者?)真的认真看过战记吗= =\\ 首先前半句“企图支配人类世界的蠢蠢欲动的邪恶魔人们”——战记里什么时候出现过打算支配人类世界的魔人们了啊= =|||让我不禁怀疑这是不是传说的介绍文(魔人=魔神?)穿越到战记里来了……\\ 但是后半句“同黑暗力量对抗的年轻勇者们的冒险与爱、破坏与希望的长篇叙事诗”(“빛들의” 大概是光明一方的意思)又告诉我们这主角应该是帕恩或者史帕克一行人,不会像是六英雄或者纳协鲁芙劳丝什么的……\\ 不过最狗血的始终还是标题啊——好好的罗德斯岛战记翻译成魔界魔人战,你怎么不译成《戴着魔戒的布欧》啊!!   * 果然对韩文版的战记封面上的字(特别是小字部分)还是有些在意,就找苏拉请了一位**“职业技能没问题 ​ 人家是省对外什么什么的翻译”“很职业”“还兼职老师呢”**的韩文九段高手帮忙翻译……然后剧情的展开真的很狗血……\\ 不管怎么样,把封面图和韩文的罗德斯岛战记介绍发了过去……然后返回来的结果(蓝是我)↓\\ {{:​blog:​archives:​20110718-12.png|}}\\ ……\\ …………\\ ……………………\\ {{:​blog:​archives:​20110718-13.jpg|}}\\ <fs large>​**(╯‵□′)╯︵┻━┻ 这样的翻译谁接受的了啊啊啊!!**</​fs>​\\ 还是先把职业女性放在一边,找google大神帮忙……\\ 因为听说韩文语法和日文几乎一样,所以试着用google翻译在线译成日文看看……\\ {{:​blog:​archives:​20110718-14.jpg|}}\\ <fs large>​**Σ( ° △ °|||)︴这真的是机器翻的吗!!!!!!简直就是近乎完美啊!**</​fs>​\\ 把苏拉都给笑翻了……\\ {{:​blog:​archives:​20110718-15.png|}}\\ 不过话说回来,虽然意思是明白了,但总觉得哪里还是不对……韩国的罗岛译者,或者说写这段文字的(编者?)真的认真看过战记吗= =\\ 首先前半句“企图支配人类世界的蠢蠢欲动的邪恶魔人们”——战记里什么时候出现过打算支配人类世界的魔人们了啊= =|||让我不禁怀疑这是不是传说的介绍文(魔人=魔神?)穿越到战记里来了……\\ 但是后半句“同黑暗力量对抗的年轻勇者们的冒险与爱、破坏与希望的长篇叙事诗”(“빛들의” 大概是光明一方的意思)又告诉我们这主角应该是帕恩或者史帕克一行人,不会像是六英雄或者纳协鲁芙劳丝什么的……\\ 不过最狗血的始终还是标题啊——好好的罗德斯岛战记翻译成魔界魔人战,你怎么不译成《戴着魔戒的布欧》啊!!
 </​panel>​ </​panel>​
  • 最后更改: 2019/09/19 23:12